Лекция Стилистическая система современного русского языка План Функциональные стили современного русского языка



страница1/2
Дата18.05.2016
Размер0.55 Mb.
  1   2
Лекция 7.

Стилистическая система современного русского языка

План

1. Функциональные стили современного русского языка.

2. Лексические особенности функциональных стилей.

3. Динамика нормы официально-деловой речи.

4. Ситуативная характеристика деловой речи.

5. Понятие о речевом имидже оратора.


1. Функциональные стили современного русского языка.

Эффективность речевого общения зависит от многих условий, в том числе и от языковых средств, которые мы используем. Отбор языковых средств зависит от цели, условий общения. В официально -деловой обстановке мы используем одни языковые средства, в разговоре с друзьями - другие. Получается, что мы пользуемся разновидностями единого языка. Эти разновидности называются функциональными стилями. Термин «функциональный стиль» подчёркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции, которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

В учебнике «Русский язык и культура речи» (Под ред. В.Д.Черняк.- М., 2002) предлагается следующее определение «Стиль - исторически сложившаяся в определённое время, в конкретном обществе разновидность литературного языка, которая представляет собой относительно замкнутую систему языковых средств, постоянно использующихся в различных сферах жизни» (стр.382).

- Какие особенности стиля можно выделить?

- Что понимается под относительной замкнутостью языковых средств?

Каждый функциональный стиль может существовать и в устной и в письменной форме.

Современный русский язык включает книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые используются преимущественно в письменной речи, и разговорной, применяющийся в устной речи. Многие ученые выделяют художественный стиль. Эта точка зрения вызывает справедливые возражения, так как писатели в своих произведениях используют всё разнообразие языковых средств, поэтому художественная речь не представляет собой систему однородных языковых явлений - напротив, она стилистически открыта, разнообразна. В данном случае уместнее говорить о стилях речи.

Стиль речи – это совокупность различий, устойчиво проходящих через все произведения одного автора. Можно легко уловить различие стилей речи Пушкина и Некрасова, Маяковского и Есенина. Стилей речи много, а стили языка(4-5) можно сосчитать. Стиль речи зависит от цели и задач общения (используется для воздействия на настроение людей, объяснения сложных вопросов, убеждения в чёмлибо); имеет свою жанровую дифференциацию (роман, рассказ, фельетон и т.д.); зависит от ситуации общения (беседа за обеденным столом; разговор между продавцом и покупателем; письмо другу и т.д.) Таким образом, стиль речи - это устойчивая совокупность и система особенностей языка, соотнесённая со стилями языка, целями и задачами общения, жанрами литературы, ситуациями общения и личностью автора.

Функциональные стили языка обслуживают различные сферы общественной жизни. Одно из требований к говорящему – различать функциональные стили и свободно пользоваться любым из них.

Начнём рассмотрение стилей с научного. К научному стилю (то есть к текстам научного стиля) вы прикасались, изучая школьные предметы, хотя это был не чисто научный, а учебно-научный подстиль.

Сейчас вы уже сталкивались с научными текстами, но подробное их изучение, а потом и создание текстов научного стиля – дело будущего. Важно узнать их особенности, научиться выделять из текстов других стилей.

Научный стиль – это стиль научных статей, докладов, монографий.

Функционально-стилевая классификация научного стиля: НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

Собственно-научный Научно-информационный Научно-справочный Учебно-научный Научно-популярный

ЖАНРЫ

Монография, статья доклад Реферат,



аннотация Словарь, справочник, каталог Учебник лекция Очерк лекция статья

Основные особенности текстов научного стиля – точность и объективность.

- За счет чего это достигается?

За счёт чёткой композиции, то есть последовательности изложения:

1. Осознание проблемы, постановки цели и задач (вступление).

2. Поиск способов решения проблемы, выдвижения гипотезы, доказательство идеи (основная часть).

3. Получение ответа, результата (заключение).

Языковые средства научного стиля

Лексика научного стиля состоит из трёх пластов:

· Общеупотребительные слова, понятные и знакомые носителям языка.

· Общенаучная лексика, используемая в разных областях науки, например: проблема, вопрос, явление, предмет.

· Термины – ядро научного стиля, слова, точно и однозначно обозначающие понятия.

К терминам научного стиля учёные предъявляют ряд требований.

Постоянство значения в пределах данной отрасли науки; точность, четкость в определении термина; однозначность; отсутствие синонимов; систематичность в системе терминов, то есть наличие определённого места в данной области; краткость; внедрённость, то есть современность, интернациональность, благозвучие.

Отбор грамматических форм:

· глаголы употребляется в настоящем времени, например: «Глагол обозначает действие»;

· используется форма 1 лица множественного числа местоимения для придания обобщенно-отвлечённого значения;

· категория числа имени существительного ослаблена, так как отвлечённое существительное не образует формы множественного числа: «Образование воды при горении воска…»;

· форма единственного числа используется для обобщения: «Здесь преобладает дуб и граб»;

· иногда в научном стиле от существительных, имеющих только форму единственного числа, образуют множественное число: длины, климаты, величины;

· существительные среднего рода в большинстве;

· среди существительных женского рода и мужского рода преобладают абстрактные.

Синтаксис отличается логичностью:

· связь между предложениями осуществляется с помощью повторяющихся слов; иногда в сочетании с указательным местоимением: «Эти колебания частей самого уха и служат источником слуховых ощущений. В каждом ощущении мы различаем силу, высоту, тембр. Мерою силы является квадрат амплитуды…»;

· используются вводные слова, выражающие отношение между частями: во-первых, во-вторых, итак;

· преобладает союзная связь над бессоюзной;

· имеются особые ссылочные обороты: по Павлову, по мнению ученых, по определению В.В. Виноградова;

· преобладают сложных предложений над простыми;

· наличествуют предложения с причастными и деепричастными оборотами;

· широко представлены цепи имен существительных в родительном падеже:

«Установление зависимости длины линии волны атома…»;

Любой научный текст можно разделить на две части:

1. Фактическую информацию, сообщающую непосредственно об объекте исследования.

2. Информацию о том, как автор организует исследование.

Информация второго типа называется метатекст, то есть текст о тексте. Наличие метатекста - обязательное условие научного стиля.

С помощью метатекста автор:

· называет свои действия (переходим к вопросу, пункту; возвращаемся к цитате, формуле; анализируем определения, результаты, примеры; иллюстрируем, обрисовываем, приводим пример; наметим, отметим…);

· сообщает о своих целях (коротко обрисуем; рассмотрим различные варианты; наметим новые подходы; предложим классификацию);

· заключает с читателем соглашение об использовании понятий, терминов и т.д.;

· фиксирует фазы: начало, продолжение, конец действия или всего исследования;

· указывает на переход от одного эпизода к другому (мы вернулись к прошлой теме; мы рассмотрели схему);

· указывает на связь между фрагментам высказывания ( во-первых, во-вторых, прежде всего, итак).

Подробнее остановимся на учебной и научной сферах деятельности, так как они связаны с обучением студентов в вузе.

Конспект – это особый вид текста, в основе которого лежит аналитико-синтетическая обработка информации первоисточника. Цель этой деятельности – выявление, систематизация и обобщение наиболее ценной (для конспектирующего) информации.

Тематическое, смысловое и структурное единство конспекта выражается в том, что все его элементы прямо или опосредованно связаны с темой высказывания, заданной первоисточником, с коммуникативной установкой пишущего: зафиксировать индивидуально важную информацию с ее возможным последующим восстановлением.

Существует несколько классификаций конспектов по разным основаниям. По объему (по степени сжатия) выделяют конспекты краткие, подробные и смешанные. Для краткого конспекта выбирается самая важная информация; в подробном конспекте фиксируются доказательства выдвинутых положений, пояснения, иллюстративный материал; смешанный конспект предполагает совмещение того и другого способа предъявления информации, допускает изложение некоторых элементов первоисточника в виде пунктов плана, тезисов, схемы и т.п.

2. На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно-стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико-семантической системы функционального разговорного стиля речи. В состав этой системы входят следующие лексические группы:

собственно разговорные слова, то есть литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые. Эти слои образуют лексику относительно неограниченного употребления;

разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления — обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические; разговорно-профессиональные, или разговорно-жаргонные;

разговорные слова с явным ограничением сферы употребления — узко диалектные, арготические и грубо просторечные.

Первая лексическая группа составляет собственно стилевой центр разговорной речи, является разновидностью литературного языка, имеет свои, функционально обусловленные нормы.

Вторая группа находится как бы на периферии литературного употребления, хотя в целом не выходит за его пределы.

Третья группа образует уже так называемую внелитературную разговорную лексику, хотя, поскольку подобные лексические средства используются в устной форме общения, постольку и они могут быть рассмотрены при характеристике общей лексической системы разговорных стилей речи.

Подобное расслоение разговорной лексики может быть объяснено особыми условиями функционирования стиля как средства общения и, следовательно, теми признаками (прежде всего, нелингвистическими), которые способствуют его формированию (поэтому их называют еще стилеразличительными, или стилеобразующими). К ним относятся:

непосредственный характер общения двух и более лиц (то есть то, что необходимо для самого возникновения разговорной речи);

неподготовленность речевого акта, его спонтанность, то есть отсутствие предварительного обдумывания и отбора соответствующих языковых средств);

непринужденность речевого общения, то есть неофициальность отношения говорящих;

первичность устной формы реализации речи и вторичность возможного письменного выражения (письма, дневники и так далее);

тематическая неограниченность, то есть обращение к самым разнообразным темам: от собственно бытовой, обиходной до профессиональной.

На формирование специфических языковых особенностей большое влияние оказывает обстановка, в которой возникает разговорная речь, жесты, темп речи, интонация и другие причины. Перечисленные различительные признаки (их называют еще дифференцирующими и дифференциальными) характерны для всех трех отмеченных выше лексических групп. Но не все из них подчиняются собственно языковым нормам функционального разговорного стиля на разных уровнях языка. Поэтому лишь первая считается нормативно ярко выраженной. Во второй наблюдаются уже отклонения от норм (в том числе и лексических). А третья подчиняется своим внутренним закономерностям: социальным (арго), территориальным (диалектизмы) или экспрессивно-стилистическим (грубое просторечие).

Чем характеризуются эти нормы, которые называют иногда некодифицированными? Во-первых, они обладают значительной вариативностью по сравнению с кодифицированными литературными нормами. Именно поэтому в них возможны разные по своей «разговорности», экспрессивю-стилистической сущности и сфере использования наименования одного и того же предмета, понятия. Во-вторых, вариативность н обозначении понятий позволяет иметь значительные ряды семантически тождественных единиц, которые функционально не разграничены. Следовательно, разговорные нормы в целом «не тяготеют к функциональной дифференциации вариантов».

Рассмотрим каждую из выделенных групп. К литературно-разговорным относятся такие слова, которые имеют по сравнению с межстилевыми, с одной стороны, и книжными, с другой (хотя такие синонимические параллели не всегда возможны), некоторый оттенок сниженности. Однако эти слова употребляются во многих сферах общения людей. Так, слова заочник, высоковольтки, задумка, волынка, лихорадить, вовсю и так далее широко используются в разных жанрах газетно-публицистической речи. Широко используются и такие литературно-разговорные слова, как задолжник, интеллектуал, нытик, баловник, запинка, заплетаться, невпопад и другие.

Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же обладают нередко и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской, например: неодобрительное, ироническое, фамильярное, шутливое и так далее. Их употребление в других стилевых разновидностях литературного русского языка (например, официально-деловом или научном) является неуместным. К разговорно-бытовым относятся такие слова, как балагур, барыш, весельчак, говорун и другие, которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку. Но немало среди этой группы слов, которые являются разговорными и выражают определенную оценку: неодобрительную — анонимщик, бедлам, буржуй, самодур, хохмач; неодобрительно-презрительную — бестолковщина, военщина, казёнщина, кустарщина; пижон, подлиза; ироничную — борзописец, малявка.

Нередко разговорное значение у слова развивается в результате семантического переосмысления основного, первичного значения: межстилевое голосовать —"отдавать голос за что-то или кого-то" и голосовать — "останавливать машину поднятием руки".

К обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности еще более снижены. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой лексики. В понятии «просторечие» соединяется указание на принадлежность к особой стилевой группе и, что особенно существенно, указание на стилистическую окраску. К подобным словам относятся, например, батя (отец), безотцовщина, бодяга (в выражении бодягу разводить), братан, сеструха, верняк, сачок. Эти и многие другие слова иногда бывает нелегко отграничить, от собственно разговорных, так как просторечие (если оно не грубое, вульгарное или бранное по стилистической сущности) в целом не является ярко выраженным нарушением норм разговорной речи.

К разговорно-терминологическим относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов, не отражены, как правило, в соответствующих терминологических словарях (или даны с пометой — разг., жарг.), однако употребляются и в устной речи людей, объединяемых общими профессионально-социальными интересами. Такие слова образуются обычно на базе существующих терминов, по словообразовательным нормам разговорного стиля речи. В результате частого использования многие из них выходят за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются, становятся менее ограниченными по употреблению: аскорбинка; гипертоник, диабетик, естественник и так далее. К разговорно-терминологической лексике относятся и усеченные формы, используемые в соответствующих сферах, например: кибер.

К разговорно-профессиональной (или разговорно-жаргонной) относятся слова, которые образуются не от слов, зафиксированных в терминологических системах, а от так называемых профессиональных наименований. Они, как правило, имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления нередко выходят за пределы тех или иных профессий.. К таким словам относятся: у строителей бытовка — помещение для переодевания и отдыха рабочих; у работников автотранспорта баранка — руль автомашины и так далее. Подобные жаргонно-профессиональные наименования есть в каждой профессии. Сфера их распространения ограничена. Однако некоторые из них из разговорно-профессиональных становятся разговорно-бытовыми. Например, первоначальное профессиональное употребление в речи геологов, строителей, дорожников слова столбить в прямом значении в последующем вышло за пределы профессионально-разговорной сферы, стало просто разговорным, шутливым.

Наконец, в третьей группе выделяются слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся весьма ограниченными в сфере распространения. Подобные слова уже выходят за пределы литературного языка, они относятся к числу таких, которые нарушают нормы и собственно разговорного стиля речи. Этими словами являются все грубо просторечные, типа: башка, рожа; замызганный, дрыхнуть, вдрызг и другие. Они, как правило, по своей экспрессивно-эмоциональной окраске бранно-вульгарные. Если сравнить слова этой группы с собственно разговорными межстилевыми, то их семантико-стилистическая сущность становится еще более очевидной.

Резко ограниченное употребление характеризует и арготические элементы, используемые в устном общении отдельными группам людей. Они так же, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы разговорной речи и являются внелитературными лексическими средствами. Весьма ограничена сфера распространения и последней подгруппы внелитературной разговорной лексики — диалектной. Слова этой подгруппы, как правило, используются лишь в устном общении коренных жителей на определенной территории и за ее пределам оказываются уже непонятными.

Лексические средства разговорного стиля

В разговорной речи возможно употребление практически всех слов, используемых в других стилях. Естественно, что в разговорной речи мы чаще, чем в других ситуациях используем бытовую лексику (табуретка, одеяло, люстра, брюки, джинсы).

Но, что чрезвычайно интересно, в разговорной речи существуют особые способы называния (номинации):

- стяжение с использованием суффиксов

(вечерка — вечерняя газета, маршрутка — маршрутное такси),

- стяжение при опущении одного из слов словосочетаний

(диплом — дипломная работа, садик — детский сад, мотор — моторная лодка),

- конденсаты — употребление глагола вместо глагольного сочетания –

(поступил — поступил в институт, сняли — сняли с должности),

- метонимия

(за мной в кофточке и женщина с ребенком, встречаемся у Пушкина),

- имя ситуации — конкретное существительное, которое в определенной группе обозначает конкретную ситуацию

(Ну как прошел ваш диплом — защитили дипломную работу),

- сочетания местоимений и глаголов

(во что завернуть, что надеть),

местоимения и существительного

(чья посылка / подойдите),

существительного и глагола

(двор убирает/ куда пошел).

Лексические особенности художественного стиля.

Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, входят прежде всего образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни.

В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.

На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально обобщенные понятия, в художественной речи – как конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т. е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А. Ахматовой «Все мне видится Павловск холмистый…». Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу.

В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т. е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм.

По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.

Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной выполняет номинативно-изобразительную функцию.



Языковые особенности художественного стиля речи

1. Неоднородность лексического состава: сочетание книжной лексики с разговорной, просторечной, диалектной и т.п.

Вызрел ковыль. Степь на многие версты оделась колышущимся серебром. Ветер упруго принимал его, наплывая, шершавил, бугрил, гнал то к югу, то к западу сизо-опаловые волны. Там, где пробегала текучая воздушная струя, ковыль молитвенно клонился, и на седой его хребтине долго лежала чернеющая тропа.

Отцвели разномастные травы. На гребнях никла безрадостная выгоревшая полынь. Ночи истлевали быстро. По ночам на обугленно-черном небе, несчетные, сияли звезды; месяц - казачье солнышко, темнея ущербленной боковиной, светил скупо, бело; просторный Млечный Шлях сплетался с иными звездными путями. Терпкий воздух был густ, ветер сух, полынен; земля, напитанная все той же горечью всесильной полыни, тосковала о прохладе. (М.А.Шолохов)

2. Использование всех пластов русской лексики в целях реализации эстетической функции.

Дарья нам минуту замешкалась и отказала:

- Нет, нет, я одна. Туды я одна.

Куда «туды» - она и близко не знала и, выйдя за ворота, направилась к Ангаре. (В. Распутин)

3. Активность многозначных слов всех стилевых разновидностей речи.

Бурлит река вся в кружеве белой пены.

На бархате лугов алеют маки.

На рассвете родился мороз.

(М. Пришвин).

4. Комбинаторные приращения смысла (Б.Ларин)

Слова в художественном контексте получают новое семантическое и эмоциональное содержание, что воплощает образную мысль автора.

Я мечтою ловил уходящие тени,

Уходящие тени погасавшего дня.

Я на башню всходил. И дрожали ступени.

И дрожали ступени под ногой к меня

(К. Бальмонт)

5. Большая предпочтительность использования конкретной лексики и меньшая – абстрактной.

Сергей толкнул тяжелую дверь. Под его ногой едва слышно всхлипнула ступенька крыльца. Еще два шага – и он уже в саду.

Прохладный вечерний воздух был напоен дурманящим ароматом цветущей акации. Где-то в ветвях переливчато и тонко выводил свои трели соловей.

6. Минимум родовых понятий.

Еще один существенный для прозаика совет. Побольше конкретности. Образность тем выразительнее, чем точнее, конкретнее назван предмет.

У Вас: «Лошади жуют зерно. Крестьяне готовят «утреннюю пищу», «шумели птицы»… В поэтической прозе художника, требующей зримой ясности, не должно быть родовых понятий, если это не диктуется самой смысловой задачей содержания… Овес лучше зерна. Грачи более уместны, чем птицы (Константин Федин)

7. Широкое употребление народно-поэтических слов, эмоциональной и экспрессивной лексики, синонимов, антонимов.

Шиповник, наверное, с весны еще пробрался по стволу к молодой осинке, и вот теперь, когда время пришло справлять осинке свои именины, вся она вспыхнула красными благоуханными дикими розами. (М. Пришвин).

В Эртелевом переулке помещалось «Новое время». Я сказал «помещалось». Это не то слово. Царило, властвовало. (Г. Иванов)

8. Глагольное речеведение

Писатель называет каждое движение (физическое и/или психическое) и изменение состояния поэтапно. Нагнетание глаголов активизирует читательское напряжение.

Григорий спустился к Дону, осторожно перелез через плетень астаховского база, подошел к прикрытому ставнями окну. Он слышал только частые удары сердца…Тихо постучал в переплет рамы… Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась. Он увидел, как она прижала к груди руки и услышал сорвавшийся с губ ее невнятный стон. Григорий знаком показал, чтобы она открыла окно, снял винтовку. Аксинья распахнула створки. Он стал на завалинку, голые руки Аксиньи схватили его шею. Они так дрожали и бились на его плечах, эти родные руки, что дрожь их передалась и Григорию. (М.А. Шолохов «Тихий Дон»)

Доминантами художественного стиля являются образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, неизбитым выражениям, большое количество тропов, особая художественная (соответствующая действительности) точность, использование специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи – ритма, рифмы, даже в прозе особой гармонической организации речи.

Художественный стиль речи отличается образностью, широким использованием изобразительно-выразительных средств языка. В нем кроме типичных для него языковых средств используются средства и все других стилей, в особенности разговорного. В языке художественно литературы могут употребляется просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля, жаргонные, грубые слова, профессионально деловые обороты речи, публицистика. ОДНАКО ВСЕ ЭТИ СРЕДСТВА В художественном стиле речи ПОДЧИНЯЮТСЯ ОСНОВНОЙ ЕГО ФУНКЦИИ – ЭСТЕТИЧЕСКОЙ.

Если разговорный стиль речи выполняет по преимуществу функцию общения, (коммуникативную), научный и официально-деловой функцию сообщения (информативную), то художественный стиль речи предназначен для создания художественных, поэтических образов, эмоционально эстетического воздействия. Все языковые средства, включаемые в художественное произведения, меняют свою первичную функцию, подчиняются задачам данного художественного стиля.

В литературе язык занимает особое положение, поскольку он является тем строительным материалом, той воспринимаемой на слух или зрение материей, без которой не может быть создано произведение. Художник слова – поэт, писатель – находит, по выражению Л. Толстого «единственно нужное размещение единственно нужных слов», чтобы правильно, точно, образно выразить мысль, передать сюжет, характер, заставить читателя сопереживать героям произведения, войти в мир созданный автором.

Все это доступно ЛИШЬ ЯЗЫКУ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, поэтому он всегда считался вершиной литературного языка. Самое лучшее в языке, сильнейшие его возможности и редчайшая красота - в произведениях художественной литературы, и все это достигается художественными средствами языка.

Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Со многими из них вы уже знакомы. Это такие тропы, как эпитеты, сравнения, метафоры, гиперболы и т.д.

Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком либо отношении. Наиболее распространенные виды троп – аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метомия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет.

Например: О чем ты воешь, ветр ночной, о чем ты сетуешь безумно – олицетворение. Все флаги в гости будут к нам – синекдоха. Мужичок с ноготок, мальчик с пальчик – литота. Ну, скушай же тарелочку, мой милый – метонимия и т.д.

К выразительным средствам языка относятся и стилистические фигуры речи или просто фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора. К средствам художественной выразительности так же относятся ритм (стихи и проза), рифма, интонация.

Лексические особенности официально-делового стиля речи

Для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ЛДПР, ЧП, СНГ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется.

Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях (вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т.п.). К ним относятся устойчивые словосочетания: кассационная жалоба, акт гражданского состояния, акт неповиновения, подписка о невыезде и др. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.

Долженствующе-предписывающий характер, свойственный официально-деловому стилю, требует выбора из ряда синонимов таких, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, указать, обязать, постановить, назначить.

Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют анатомические пары: права - обязанности, истец – ответчик, наказан – оправдан, действие – бездействие, правовой – противоправный.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, поэтому ее лексика предельно обобщена в семантическом плане. Предпочтение отдается родовым, а не видовым понятиям: населенный пункт, транспортные средства, учебное заведение и т.д.

Лексика официально-делового стиля характеризуется полным отсутствием жаргонизмов, просторечных слов, диалектизмов и слов с эмоционально-экспрессивной окраской. Высокая степень терминированности. Характерной чертой языка деловых документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности. При этом к терминам примыкает огромный пласт:

номенклатурной лексики:

номенклатура наименований: АООТ "Олимп"; номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер;

генеральный директор, коммерческий директор;

номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин А -76 и т.п.;

технических терминов. Кроме юридических, экономических и экономическо-правовых терминов, в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество

технических терминов: энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника;

аббревиатур:

АСУ автоматическая система управления;

АИС автоматическая информационная система;

КПД коэффициент полезного действия; сокращений. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов: ГК Гражданский кодекс; УК Уголовный кодекс.

Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства, представляющие собой наименования организаций:

МВФ Международный валютный фонд;

ЦБР Центральный банк России, указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий:

ООО общество с ограниченной ответственностью;

ОАО открытое акционерное общество;

ЧП частное предприятие;

МП муниципальное предприятие;

СП совместное предприятие. Сокращается номенклатура должностей: ИО - исполняющий обязанности. Высокая частотность процедурной лексики. Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики (лексики с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.); срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.); нести ответственность (подвергаться в случае нарушения штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.).

Процедура представления связана не только с предпочтением слов обобщенной семантики, но и с предпочтением родовых лексем видовым: продукция (книги, буклеты, доски, гвозди); помещение (комната, квартира, зал); постройка (сарай, дом, ларек и т.д.);

с тяготением к расчлененным названиям как действий, так и предметов: производить расчет - рассчитываться; торговый процесс - торговля; денежные средства - деньги.

Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, достигающую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.

Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используются в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа:

Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки...

При всей многозначности слово стороны прочитывается только в юридическом аспекте - "юридические лица, заключающие договор".

Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.

Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров - термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.

Договор-спецификация

продукция: бензин А-76, мазут, цемент, рубероид.

Договор-калькуляция услуги: подготовка оригинала-макета, изготовление и подготовка формы, переплетные работы.

В текстах документов не допускается употребление бранных слов и сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попада-ют профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как и использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку ее употребление закреплено только за устной сферой общения и она не может отвечать требованию точности.

Лексические черты публицистического стиля речи

Публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой тематики, они могут касаться любой темы, попавшей в центр общественного внимания, например, технологии проведения водолазных работ. Это, несомненно, сказывается на языковых особенностях данного стиля: возникает необходимость включать специальную лексику, требующую пояснений, а иногда и развернутых комментариев.

С другой стороны, целый ряд тем постоянно находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Таким образом, в составе словаря языка формируется круг лексических единиц, характерных для публицистического стиля.

Среди таких постоянно освещаемых тем в первую очередь следует назвать политику, информацию о деятельности правительства и парламента, выборах, партийных мероприятиях, о заявлениях политических лидеров. В текстах на эту тему регулярно встречаются такие слова и словосочетания, как фракция, коалиция, кандидат, лидер, законопроект, демократы, оппозиция, федерализм, консерватизм, радикалы, предвыборная кампания, парламентские слушания, оживленная дискуссия, второй тур, избирательный штаб, рейтинг политика, нижняя палата, доверие избирателей, депутатский запрос, парламентское расследование, общественное согласие.

Экономическая тематика также важна для публицистического стиля и ее освещение невозможно без таких слов, как бюджет, инвестиции, инфляция, аукцион, арбитраж, аудит, сырье, лицензирование, банкротство, монополизм, акционерное общество, естественные монополии, рынок труда, таможенные пошлины, курс акций.

В материалах на темы образования, здравоохранения, социальной защиты населения журналисту могут понадобиться следующие обороты: вариативность образования, государственная поддержка, зарплата учителей, дистанционное образование, разгрузка школьной программы, обмен студентами, соглашение о научном сотрудничестве, информатизация образования; обязательное медицинское страхование, медицинский полис, льготы на лекарства, диагностический центр; прожиточный минимум, детские пособия, потребительская, корзина, уровень жизни, начисление пенсии, работающий пенсионер.

Информация о состоянии общественного порядка не может быть передана без таких словосочетаний, как борьба с преступностью, охрана прав граждан, место происшествия, прокурорская проверка, судебное разбирательство, подписка о невыезде, борьба с незаконным оборотом наркотиков.

В сообщениях о происшествиях, стихийных бедствиях, авариях часто встречаются слова: ураган, тайфун, землетрясение, наводнение, захват заложников, теракт, стрельба в карауле, столкновение автомобиля с поездом, спасательная операция, тушение пожара, экологическая катастрофа.

Сводки военных корреспондентов содержат следующие слова: боевик, взрывчатка, фугас, минирование, снайпер, боестолкновение, обстрел, бомбардировка, боевой вылет, тяжелое ранение, жертвы среди мирного населения, разрушение жилых домов.

Сообщения на международные темы легко отличить по следующим словам и сочетаниям: переговоры по мирному урегулированию, официальный визит, многосторонние кон-сультации, мировое сообщество, напряженная обстановка, стратегическое партнерство, европейская интеграция, миротворческие силы, территориальная целостность, глобальные проблемы.

Названная выше лексика употребляется и в других стилях (научном, официально-деловом). В публицистическом стиле она приобретает особую функцию - создать реальную картину событий и передать адресату впечатления журналиста об этих событиях и отношение к ним. Одни и те же слова звучат по-разному в научной монографии, милицейском протоколе и телевизионном репортаже.

Для публицистического стиля характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской, например: позитивные перемены, энергичный старт, безответственное заявление, твердая позиция, подковерная борьба, прорыв на переговорах, грязные избирательные технологии, злодейское убийство, гнусные измышления, тяжелейший кризис, небывалое наводнение, безумная авантюра, наглый налет, политический спектакль, ангажированная пресса, галопирующая инфляция, казарменный коммунизм, идеологический бульдозер, нравственная холера.

Оценка выражается либо определением к существительному, либо метафорическим наименованием явления.

Профессор Ю.В. Рождественский выделяет две группы стилистических средств в языке средств массовой информации и называет их - признаваемое и отвергаемое. "В семантическую сферу признаваемого входят все предметы мысли (т.е. лица, документы, организации, события и т.п.), которые считаются позитивными с точки зрения органа информации и риторической позиции автора текста массовой информации. В семантическую сферу отвергаемого входят все предметы мысли, которые считаются негативными". (Рождественский Ю.В. Общая филология. - М.,1996. С. 249).

Соотношение двух групп стилистических средств - признаваемого и отвергаемого. Соотношение этих сфер, естественно, зависит от информационной политики данного органа информации, т.е. внешних для языка причин, но выражается это соотношение на стилистической окраске употребляемых в речи языковых средств, в том числе на лексемах, вне текста совершенно нейтральных.

Для культуры речи эта проблема интересна и важна в том отношении, что стилистическая окрашенность публицистического текста может создать трудности при его переработке. Изложение такого текста человеком других взглядов, в другой ситуации, в другом политическом контексте может незаметно для этого человека привести к нарушению стилевого единства порождаемого им текста. Конечно, опытный журналист, если и вставит в свой текст, например, обороты, характерные для советских газет, то сделает это осознанно, например, для выражения иронии по поводу какого-либо события. В сочинениях же школьников разностилевые обороты могут столкнуться незаметно для автора сочинения.

Рассмотрим конкретные примеры из школьных сочинений: "Не видя ничего, сметая все вокруг себя, они боролись за правду", - пишет автор сочинения о революционерах. По общему содержанию сочинения видно, что автор хорошо относится к революционерам, значит, данная фраза не тонкая ирония, а стилистическая ошибка. Другой автор, высказывая высокую оценку творчеству А.С. Пушкина, пишет: "Он правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя за собой несмываемые следы". Еще один пример неосознанного смешения принимаемого и отвергаемого - словосочетание под гнетом гуманности.
Соотношение этих двух сфер - принимаемого и отвергаемого - в истории нашей публицистики менялось.

К сфере принимаемого (в текстах советской печати, радио и телевидения в 70-е гг. XX в.) относились: социалистический лагерь, ударники труда, новаторы производства, решения пленума, трудовой энтузиазм, социалистическое соревнование, идейная убежденность, достижения науки и техники, покорение природы, национально-освободительная борьба, прогрессивные силы, народная/подлинная/социалистическая демократия, интернациональная дружба;

в сферу отвергаемого входили: буржуазная пропаганда, империалистические акулы, антисоветчики, реакционные силы, антикоммунисты, тунеядцы, спекулянты, хапуги, злопыхатели, гонка вооружений, агрессивный блок НАТО, мир капитала, общество потребления, ревизионисты всех мастей, критиканы, безыдейные обыватели.

В период перестройки (вторая половина 80-х гг. XX в.) на первый план вышел ряд устойчивых сочетаний, характеризующих политические идеи именно этой эпохи.

Среди принимаемого оказались:хозрасчет, хозяйственная самостоятельность, обновление, консенсус, инициатива снизу, гласность, демократизация, кооперативы;

в сферу отвергаемого попали:аппаратчики, бюрократия, инертность, механизмы торможения, противники перемен, застой, догматизм, конфронтация, экстремизм, радикализм, административно-командная экономика, милитаризация, горячие точки, национальные конфликты.

Необходимо заметить, что здесь речь идет только о словах, а не о реалиях жизни - одобряемое словесно далеко не всегда активно поддерживалось на деле.

Теперь обратимся к государственным и близким к ним СМИ начала XXI в.

В сферу принимаемого входят следующие слова и устойчивые сочетания слов: подъем экономики, возрождение России, кабинет министров, партия "Единство", рыночные реформы, государственные интересы, мировая роль России, исполнительная вертикаль, облученное ядерное топливо, жесткие/чрезвычайные/адекватные меры, демократия, интеграция, бюджетная дисциплина, внятная политика, информационная безопасность;

в сферу отвергаемого входят: ваххабиты, чеченские боевики, сепаратисты, экстремисты, НАТО, коммунисты, забастовщики, шпионы, экологи, правозащитники, депутатская неприкосновенность, глобализация, групповой эгоизм, пустые предвыборные обещания, силовой диктат, коррупция, криминализация, долларизация.

Здесь снова необходимо подчеркнуть, что речь идет не о политике, а об эмоциональной окраске слов в публицистических текстах.

Употребление слов в переносном значении. Многозначность слов и метафоричность. Для публицистического стиля характерно использование многозначности слов, при этом наблюдаются явления трех типов:

употребление слова в переносном значении;

развитие многозначности;

метафоризация как средство экспрессии и выражения оценки.

Переносное значение. Употребление нейтрального слова или специального термина в переносном значении придает слову публицистическую окраску, например:

пакет молока - пакет предложений/законов;

тихие шаги - практические шаги;

формат книги - формат переговоров;

сигналы светофора - сигналы с мест.

Развитие многозначности является общеязыковым процессом, который отражается и закрепляется в языке массовой информации, более того - во многих случаях это развитие берет начало в публицистических текстах, от переноса оно отличается только тем, что здесь неочевидны соотношения прямого и переносного значений. Рассмотрим примеры:

Приоритет, первенство, преимущественное право; главная цель; модель схема, образ; манекенщица; стилист специалист по стилистике; мастер литературной речи; парикмахер.

В ряде случаев многозначность образуется вследствие неточного употребления слова, например: экология наука о состоянии природной среды и ее защите; состояние окружающей среды.

В других случаях многозначность развивается под влиянием иностранных языков, например: контролировать проверять; влиять, управлять.

Метафоризация представляет собой использование слов в переносных значениях в целях создания яркого образа, выражения оценки, эмоционального отношения к предмету речи; она призвана оказать воздействие на адресата речи.

Для советской печати было характерно использование в переносных значениях слов, относящихся в прямом значении к военной лексике:

битва за урожай, идейная вооруженность, идеологическая диверсия, учебно-творческий полигон, педагогический десант.

В современной речи военные лексемы звучат не реже:

взрывоопасная ситуация, штаб, рейд, наступление, фланг, атака, обойма, форсировать, маневрировать, торпедировать.

Активно используется сравнение государственного устройства со зданием:

коридоры власти, стена недоверия, национальные квартиры (типично для 1989-1991 гг.), занять нишу, социальный блок, партийное строительство.

Со времени перестройки в публицистику вошло сравнение общественного развития с движением поезда, корабля:

локомотив реформ буксует/ползет/застрял/сходит с рельсов; корабль реформ, капитаны отечественного бизнеса.

Широко применяется метафорическое осмысление слов, относящихся к медицине. Большинство из них выражают сильные негативные эмоции:

паралич экономики, микробы мещанства, болезнь общества, аллергия на контакты с прессой, бациллы феодальной морали, вирус распада, болезнь суверенизации, злокачественная опухоль национализма.

Некоторые "медицинские" метафоры связаны с лечением и лекарствами:

оздоровление финансов, финансовые инъекции, шоковая терапия, реанимация промышленности.

Украшая речь по форме, метафоры нередко затрудняют восприятие содержания, прикрывают демагогию и давление на аудиторию. При обсуждении экономических и политических тем избыток метафор ведет к тому, что логическое рассуждение подменяется эмоциальным спором, на адресата действует не сила доводов, а яркость, свежеть, броскость слов. Неумеренное употребление метафор запутывает читателя, а иногда и самого автора. Оно особенно неуместно в парламентской речи при обсуждении законов.

Злоупотребление метафорами приводит к тому, что выразительность текста наносит ущерб его точности. Эта тенденция публицистики отражается на книжно-письменной речи школьников, которые стремятся сделать свои сочинения красивее и в некоторых случаях так употребляют метафоры, что фраза становится бессмысленной:

Они стоят в ряд на одном уровне; Невозможно пройти мимо такого огромного государства, как РОССИЯ со множеством побед и славной историей; Что же позволило поставить их на ступень огромного вклада в развитие культуры России?; Он смеется над ситуациями, которые его плотно окружают.

Употребление синонимов, антонимов и паронимов. Характерным признаком языка публицистики является использование синонимов в целях избежания повтора, усиления эмоциональности высказывания или же уточнения наименования явления, а тем самым и для его более верной характеристики.

В публицистической речи традиционно присутствуют такие ряды синонимов:

военнослужащий - воин - военный;

обстановка - положение - ситуация;

комментатор - обозреватель - эксперт - аналитик;

специалист - профессионал - мастер своего дела.

В публицистике последних лет возникли новые синонимические ряды:

предприниматель - бизнесмен - коммерсант;

быстрый - динамичный;

олигарх - магнат;

комментировать - выразить отношение;

консультации - переговоры;

поддержка - финансирование;

рутинный - текущий - обычный;

нищие - малоимущие - малообеспеченные;

бомжи - люмпены - маргиналы;;

группа - структура - клан - группировка - сила - лобби - элита;

борьба - противостояние - конфронтация;

нажим - напор - давление - прессинг - лоббирование;

возместить - покрыть - восполнить - компенсировать..

Синонимические связи возникают и преобразуются в отдельных значениях слов, а не во всем слове в целом. Поэтому одно и то же слово может входить в разные ряды синонимов, например, слово конфликт может быть синонимом к слову война или к слову скандал; слово экстремист может быть синонимом к слову террорист или к сочетанию человек крайних (необычных) политических взглядов.

Эти свойства синонимов необходимо учитывать при их употреблении. Синонимы употребляются не только как эквивалентные наименования одного и того же предмета, но и как средство разграничения понятий. В интервью "Комсомольской правде" 15.03.95 г. Ю. Лужков на вопрос "Говорят, ваша жена - удачливый коммерсант?" ответил: "Нет, она не коммерсант. Она бизнесмен. Она относится к предпринимателям среднего бизнеса... производство полимерных изделий". Весной 2001 г. председатель Союза промышленников и предпринимателей А. Вольский предложил именовать крупнейших предпринимателей не олигархами, поскольку вокруг этого слова сложилась отрицательная окраска, а магнатами.

Наряду с общеязыковыми синонимами, воспринимаемыми всеми говорящими как слова, близкие по значению, в публицистическом стиле функционируют речевые синонимы, близкие по значению лишь в понимании определенных общественных групп:

капитализм - нищета - голод;

бизнес - спекуляция;

приватизация - ограбление - растащиловка;

свобода - демократия - вседозволенность - беспорядок.

Изменения в обществе всегда отражаются в языке и, прежде всего, в лексике: в употреблении слов, в развитии многозначности, в изменении структуры связей между словами. Наряду с появлением новых синонимических рядов имеет место и распад синонимии в современной речи: директор - глава учреждения, предприятия, но не только, так как директором может называться и руководитель отдела; член партии - коммунист, но так как есть другие партии, то это уже не синонимы.

Новые словарные единицы образуют и новые антонимические пары:

демократия - диктатура, фашизм;

кризис - стабилизация, оздоровление;

легальный - криминальный;

популистский - взвешенный, ответственный;

силовой - мирный, политический, цивилизованный;

фирменный - фальшивый, поддельный;

массовый - эксклюзивный, элитарный;

народ - власть;

общество - государство;

подъем - спад.

В отдельных речевых контекстах могут быть антонимически противопоставлены слова, в словаре не отмечаемые как антонимы:

рынок - базар;

политический - идеологический;

правовой - административный;

жить - выживать;

патриоты - демократы;

свобода - порядок.

В речи антонимия, как и синонимия, часто оказывается не всеобщей, а характерной для языка определенных политических групп.

Особую трудность для правильного употребления представляют собой паронимы - слова близкие по звучанию, но различные по значению. В современной речи часто встречаются:

криминальный - криминогенный;

демократический - демократичный;

жесткий - жестокий;

элитный - элитарный;

стабильность - стабилизация;

федеральный - федеративный;

легальный - легитимный.

Как отмечает В. Шапошников, для современной речи характерно, что паронимы часто выступают на правах эквивалентности как дублеты (Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. - М., 1998. С. 209). Такое употребление паронимов является массовой речевой ошибкой. Обратившись к словарям, мы заметим, что похоже звучащие слова имеют разное толкование:

криминальный - преступный;

криминогенный - порождающий преступность;

демократический - свойство общества, государства;

демократичный - качество руководителя;

жесткий - не допускающий отклонений, безоговорочный;

жестокий - крайне суровый, безжалостный, беспощадный;

элитный - представляющий собой элиту, лучший, отборный;

элитарный - относящийся к элите, свойственный элите;

стабильность - устойчивое состояние;

стабилизация - процесс достижения стабильного состояния;

федеральный - относящийся к центральной власти;

федеративный - построенный на принципах федерации;

легальный - законный;

легитимный - воспринимаемый в качестве законного.

Неправильное употребление паронимов нарушает лексическую правильность и точность речи, обедняет речь, так как не позволяет разграничить смежные понятия.

Употребление историзмов и иностранных слов. В публицистическом стиле используется все богатство словаря, при необходимости журналист может включить в свою речь термины, иностранные слова, историзмы.

Историзмы употребляются в статьях на исторические темы для обозначения реалий, в статьях на актуальные темы - для проведения исторических параллелей, а также в связи с актуализацией понятий и слов в современной речи.

Среди заимствований, употребляемых в публицистике, можно выделить слова, прочно вошедшие в русский язык (сервис, комфорт, сейф, туризм, снайпер), и слова, отличающиеся новизной, проникающие в общенародную речь благодаря активному использованию в языке массовой информации (маркетинг, брокер, стагнация, саммит). Особое место в публицистической речи занимают экзотизмы - слова, описывающие реалии зарубежных стран (сиеста, риксдаг, аймак). Чаще всего это названия праздников, народных обычаев, парламентов, территориальных и денежных единиц других стран.

Лексические особенности научного стиля речи

Главное назначение научного текста, его лексики — обозначать явления, предметы, называть их и объяснять, а для этого нужны прежде всего имена существительные.

Наиболее общими особенностями лексики научного стиля являются:

а) употребление слов в их прямом значении;

б) отсутствие образных средств: эпитетов, метафор, художественных сравнений, поэтических символов, гипербол;

в) широкое использование абстрактной лексики и терминов.

В научной речи выделяют три пласта слов:

• слова стилистически нейтральные, т.е. общеупотребительные, используемые в разных стилях.

Например: он, пять, десять; в, на, за; черный, белый, большой; идет, происходит и т.д.;

• слова общенаучные, т.е. встречающиеся в языке разных наук, а не какой-либо одной науки.

Например: центр, сила, градус, величина, скорость, деталь, энергия, аналогия и т.д.

Это можно подтвердить примерами словосочетаний, взятыми из текстов разных наук: административный центр, центр Европейской части России, центр города; центр тяжести, центр движения; центр окружности.

• термины какой-либо науки, т.е. узкоспециальная лексика. Вы уже знаете, что главное в термине — точность и его однозначность.

  1   2


База данных защищена авторским правом ©refedu.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница