Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) гсэ. В 1 Введение в межкультурную коммуникацию



Скачать 404.81 Kb.
страница1/4
Дата01.05.2016
Размер404.81 Kb.
  1   2   3   4
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ




Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Мурманский государственный гуманитарный университет»

(ФГБОУ ВПО «МГГУ»)



УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

ГСЭ.В.3.1 Введение в межкультурную коммуникацию
Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению подготовки бакалавриата 050300.62 Филологическое образование

профиль Русский язык и литература

Утверждено на заседании кафедры

культурологии и межкультурных коммуникаций,

теории языка и журналистики

факультета филологии, журналистики

и межкультурных коммуникаций

протокол № от г.

Зав. кафедрой

___________________О.Н. Иванищева
Структура учебно-методического комплекса дисциплины (модуля)
1. Программа учебной дисциплины (модуля) Введение в теорию межкультурной коммуникации
2. Автор программы: доктор филологических наук, профессор МГГУ Иванищева Ольга Николаевна
3. Рецензенты: Садохова М.В., кандидат филологических наук, ст. преподаватель;

Сапрыкин В.П., директор Мурманского областного краеведческого музея, кандидат педагогических наук, доцент


4. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины Введение в теорию межкультурной коммуникации являются: познакомить бакалавров с основами межкультурной коммуникации.

Задачи курса:

- определить предмет и понятийный аппарат межкультурной коммуникации;

- раскрыть конфликтные стороны межкультурного взаимодействия и наметить возможные причины межкультурных конфликтов;

- раскрыть роль педагога и консультанта по межкультурному общению.


5. Место дисциплине в структуре ООП ВПО – Данная дисциплина (модуль) относится к дисциплинам профессионального цикла и связана с такими курсами, как «Перевод и проблемы межкультурной коммуникации», «Теория перевода»,

6. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)

Обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

Владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение деловых переговоров обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

1. Знать:

- основные понятия теории межкультурной коммуникации и ее виды;

- направления развития межкультурной коммуникации;

- способы разрешения межкультурных конфликтов;

- роль межкультурной коммуникации в разных сферах человеческой деятельности.

2. Уметь:

- пользоваться методами обучения межкультурной коммуникации;

- решать конфликты в процессе межкультурной коммуникации.

3. Владеть: знаниями в области межкультурной коммуникации
7. Объем дисциплины (модуля) и виды учебной работы (для всех направлений подготовки, на которых обеспечивается данная дисциплина (модуль)).

Общая трудоемкость дисциплины (модуля) составляет 2 зачетные единицы (из расчета 1 ЗЕТ= 36 часов);

72 часов

Шифр и наименование направления с указанием профиля, формы обучения

курс

сем

Виды учебной работы в часах

Вид итогового контроля (форма отчетности)

Трудоемкость в часах/ ЗЕТ

Всего аудит

Часов в интеракт. форме

ЛК

ПР

ЛБ

Часы на СРС




050300.62 Филологическое образование

профиль Русский язык и литература













2

4



72

36

36

20

16

-

36

зачет


Итого:







72

36

36

20

16

-

36



  1   2   3   4


База данных защищена авторским правом ©refedu.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница